Adding upstream version 0.1.1.
[debian/lxmenu-data.git] / po / ast.po
1 # translation of gnome-menus.po to Asturian
2 # Asturian translation for gnome-menus
3 # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
4 # This file is distributed under the same license as the gnome-menus package.
5 #
6 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
7 # Xose S. Puente <xspuente@gmail.com>, 2007.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnome-menus\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-04-15 19:33+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-10-06 09:03+0000\n"
14 "Last-Translator: Astur <malditoastur@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Asturian <xspuente@gmail.com>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-22 08:36+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
22 #: ../desktop-directories/lxde-audio-video.directory.in.h:1
23 msgid "Multimedia menu"
24 msgstr "Menú multimedia"
25
26 #: ../desktop-directories/lxde-audio-video.directory.in.h:2
27 msgid "Sound & Video"
28 msgstr "Soníu y Vídeu"
29
30 #: ../desktop-directories/lxde-development.directory.in.h:1
31 msgid "Programming"
32 msgstr "Programación"
33
34 #: ../desktop-directories/lxde-development.directory.in.h:2
35 msgid "Tools for software development"
36 msgstr "Ferramientes pa desendolcu de programes"
37
38 #: ../desktop-directories/lxde-education.directory.in.h:1
39 msgid "Education"
40 msgstr "Educación"
41
42 #: ../desktop-directories/lxde-game.directory.in.h:1
43 msgid "Games"
44 msgstr "Xuegos"
45
46 #: ../desktop-directories/lxde-game.directory.in.h:2
47 msgid "Games and amusements"
48 msgstr "Xuegos y entretenimientu"
49
50 #: ../desktop-directories/lxde-graphics.directory.in.h:1
51 msgid "Graphics"
52 msgstr "Gráficos"
53
54 #: ../desktop-directories/lxde-graphics.directory.in.h:2
55 msgid "Graphics applications"
56 msgstr "Aplicaciones gráfiques"
57
58 #: ../desktop-directories/lxde-hardware.directory.in.h:1
59 msgid "Hardware"
60 msgstr "Hardware"
61
62 #: ../desktop-directories/lxde-hardware.directory.in.h:2
63 msgid "Settings for several hardware devices"
64 msgstr "Opciones pa dellos preseos de hardware"
65
66 #: ../desktop-directories/lxde-internet-and-network.directory.in.h:1
67 msgid "Internet and Network"
68 msgstr "Internet y rede"
69
70 #: ../desktop-directories/lxde-internet-and-network.directory.in.h:2
71 msgid "Network-related settings"
72 msgstr "Opciones rellacionaes col trabayu en rede"
73
74 #: ../desktop-directories/lxde-look-and-feel.directory.in.h:1
75 msgid "Look and Feel"
76 msgstr "Aldéu"
77
78 #: ../desktop-directories/lxde-look-and-feel.directory.in.h:2
79 msgid "Settings controlling the desktop appearance and behavior"
80 msgstr "Propiedaes que remanen l'aldéu y el comportamientu del escritoriu"
81
82 #: ../desktop-directories/lxde-menu-applications.directory.in.h:1
83 msgid "Applications"
84 msgstr "Aplicaciones"
85
86 #: ../desktop-directories/lxde-menu-system.directory.in.h:1
87 msgid "Personal preferences and administration settings"
88 msgstr "Preferencies personales y parámetros d'alministración"
89
90 #: ../desktop-directories/lxde-menu-system.directory.in.h:2
91 #: ../desktop-directories/lxde-system.directory.in.h:1
92 msgid "System"
93 msgstr "Sistema"
94
95 #: ../desktop-directories/lxde-network.directory.in.h:1
96 msgid "Internet"
97 msgstr "Internet"
98
99 #: ../desktop-directories/lxde-network.directory.in.h:2
100 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
101 msgstr "Programes p'accesu a Internet como web y corréu"
102
103 #: ../desktop-directories/lxde-office.directory.in.h:1
104 msgid "Office"
105 msgstr "Oficina"
106
107 #: ../desktop-directories/lxde-office.directory.in.h:2
108 msgid "Office Applications"
109 msgstr "Aplicaciones d'Oficina"
110
111 #: ../desktop-directories/lxde-other.directory.in.h:1
112 msgid "Applications that did not fit in other categories"
113 msgstr "Aplicaciones que nun encaxen n'otres estayes"
114
115 #: ../desktop-directories/lxde-other.directory.in.h:2
116 msgid "Other"
117 msgstr "Otres"
118
119 #: ../desktop-directories/lxde-personal.directory.in.h:1
120 msgid "Personal"
121 msgstr "Personal"
122
123 #: ../desktop-directories/lxde-personal.directory.in.h:2
124 msgid "Personal settings"
125 msgstr "Preferencies personales"
126
127 #: ../desktop-directories/lxde-settings.directory.in.h:1
128 msgid "Personal preferences"
129 msgstr "Preferencies personales"
130
131 #: ../desktop-directories/lxde-settings.directory.in.h:2
132 msgid "Preferences"
133 msgstr "Preferencies"
134
135 #: ../desktop-directories/lxde-settings-system.directory.in.h:1
136 msgid "Administration"
137 msgstr "Alministración"
138
139 #: ../desktop-directories/lxde-settings-system.directory.in.h:2
140 msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
141 msgstr ""
142 "Fai cambeos nes preferencies globales del sistema (afeuta a tolos usuarios)"
143
144 #: ../desktop-directories/lxde-system.directory.in.h:2
145 msgid "System settings"
146 msgstr "Preferencies del sistema"
147
148 #: ../desktop-directories/lxde-system-tools.directory.in.h:1
149 msgid "System Tools"
150 msgstr "Ferramientes del Sistema"
151
152 #: ../desktop-directories/lxde-system-tools.directory.in.h:2
153 msgid "System configuration and monitoring"
154 msgstr "Configuración y monitorización del sistema"
155
156 #: ../desktop-directories/lxde-utility-accessibility.directory.in.h:1
157 msgid "Universal Access"
158 msgstr "Accesu universal"
159
160 #: ../desktop-directories/lxde-utility-accessibility.directory.in.h:2
161 msgid "Universal Access Settings"
162 msgstr "Preferencies del accesu universal"
163
164 #: ../desktop-directories/lxde-utility.directory.in.h:1
165 msgid "Accessories"
166 msgstr "Accesorios"
167
168 #: ../desktop-directories/lxde-utility.directory.in.h:2
169 msgid "Desktop accessories"
170 msgstr "Accesorios d'Escritoriu"
171
172 #~ msgid "Menu Editor"
173 #~ msgstr "Editor del Menú"
174
175 #~ msgid "Edit Menus"
176 #~ msgstr "Remanar Menús"
177
178 #~ msgid "_Applications:"
179 #~ msgstr "_Aplicaciones:"
180
181 #~ msgid "_Defaults"
182 #~ msgstr "_Predeterminaos"
183
184 #~ msgid "_Menus:"
185 #~ msgstr "_Menús:"
186
187 #~ msgid "Name"
188 #~ msgstr "Nome"
189
190 #~ msgid "Show"
191 #~ msgstr "Amosar"
192
193 #~ msgid ""
194 #~ "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME "
195 #~ "in environment"
196 #~ msgstr ""
197 #~ "Nun pudo atopase la carpeta home: nun ta establecía en /etc/passwd y nun "
198 #~ "hai valor pa $HOME nel ambiente"
199
200 #~ msgid "Menu file"
201 #~ msgstr "Ficheru de menú"
202
203 #~ msgid "MENU_FILE"
204 #~ msgstr "MENU_FILE"
205
206 #~ msgid "Monitor for menu changes"
207 #~ msgstr "Monitor pa cambeos nel menú"
208
209 #~ msgid "Include <Exclude>d entries"
210 #~ msgstr "Incluyir entraes <Exclude>"
211
212 #~ msgid "Include NoDisplay=true entries"
213 #~ msgstr "Incluyir entraes Nodisplay=true"
214
215 #~ msgid "Invalid desktop file ID"
216 #~ msgstr "ID de ficheru d'escritoriu non válidu"
217
218 #~ msgid "[Invalid Filename]"
219 #~ msgstr "[Nome de ficheru Inválidu]"
220
221 #~ msgid " <excluded>"
222 #~ msgstr " <escluyíes>"
223
224 #~ msgid ""
225 #~ "\n"
226 #~ "\n"
227 #~ "\n"
228 #~ "==== Menu changed, reloading ====\n"
229 #~ "\n"
230 #~ "\n"
231 #~ msgstr ""
232 #~ "\n"
233 #~ "\n"
234 #~ "\n"
235 #~ "==== Cambió'l menú, recargando ====\n"
236 #~ "\n"
237 #~ "\n"
238
239 #~ msgid "Menu tree is empty"
240 #~ msgstr "L'árbol del menú ta ermu"
241
242 #~ msgid "- test GNOME's implementation of the Desktop Menu Specification"
243 #~ msgstr ""
244 #~ "- prebe la implementación GNOME de la Especificación del Menú d'Escriyoriu"