Merging upstream version 0.1.3.
[debian/lxmenu-data.git] / po / ast.po
1 # translation of gnome-menus.po to Asturian
2 # Asturian translation for gnome-menus
3 # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
4 # This file is distributed under the same license as the gnome-menus package.
5 #
6 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
7 # Xose S. Puente <xspuente@gmail.com>, 2007.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnome-menus\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-11-13 23:49+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-10-06 09:03+0000\n"
14 "Last-Translator: Astur <malditoastur@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Asturian <xspuente@gmail.com>\n"
16 "Language: ast\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-22 08:36+0000\n"
21 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22
23 #: ../desktop-directories/lxde-audio-video.directory.in.h:1
24 msgid "Sound & Video"
25 msgstr "Soníu y Vídeu"
26
27 #: ../desktop-directories/lxde-audio-video.directory.in.h:2
28 msgid "Multimedia menu"
29 msgstr "Menú multimedia"
30
31 #: ../desktop-directories/lxde-development.directory.in.h:1
32 msgid "Programming"
33 msgstr "Programación"
34
35 #: ../desktop-directories/lxde-development.directory.in.h:2
36 msgid "Tools for software development"
37 msgstr "Ferramientes pa desendolcu de programes"
38
39 #: ../desktop-directories/lxde-education.directory.in.h:1
40 msgid "Education"
41 msgstr "Educación"
42
43 #: ../desktop-directories/lxde-game.directory.in.h:1
44 msgid "Games"
45 msgstr "Xuegos"
46
47 #: ../desktop-directories/lxde-game.directory.in.h:2
48 msgid "Games and amusements"
49 msgstr "Xuegos y entretenimientu"
50
51 #: ../desktop-directories/lxde-graphics.directory.in.h:1
52 msgid "Graphics"
53 msgstr "Gráficos"
54
55 #: ../desktop-directories/lxde-graphics.directory.in.h:2
56 msgid "Graphics applications"
57 msgstr "Aplicaciones gráfiques"
58
59 #: ../desktop-directories/lxde-hardware.directory.in.h:1
60 msgid "Hardware"
61 msgstr "Hardware"
62
63 #: ../desktop-directories/lxde-hardware.directory.in.h:2
64 msgid "Settings for several hardware devices"
65 msgstr "Opciones pa dellos preseos de hardware"
66
67 #: ../desktop-directories/lxde-internet-and-network.directory.in.h:1
68 msgid "Internet and Network"
69 msgstr "Internet y rede"
70
71 #: ../desktop-directories/lxde-internet-and-network.directory.in.h:2
72 msgid "Network-related settings"
73 msgstr "Opciones rellacionaes col trabayu en rede"
74
75 #: ../desktop-directories/lxde-look-and-feel.directory.in.h:1
76 msgid "Look and Feel"
77 msgstr "Aldéu"
78
79 #: ../desktop-directories/lxde-look-and-feel.directory.in.h:2
80 msgid "Settings controlling the desktop appearance and behavior"
81 msgstr "Propiedaes que remanen l'aldéu y el comportamientu del escritoriu"
82
83 #: ../desktop-directories/lxde-menu-applications.directory.in.h:1
84 msgid "Applications"
85 msgstr "Aplicaciones"
86
87 #: ../desktop-directories/lxde-menu-system.directory.in.h:1
88 #: ../desktop-directories/lxde-system.directory.in.h:1
89 msgid "System"
90 msgstr "Sistema"
91
92 #: ../desktop-directories/lxde-menu-system.directory.in.h:2
93 msgid "Personal preferences and administration settings"
94 msgstr "Preferencies personales y parámetros d'alministración"
95
96 #: ../desktop-directories/lxde-network.directory.in.h:1
97 msgid "Internet"
98 msgstr "Internet"
99
100 #: ../desktop-directories/lxde-network.directory.in.h:2
101 msgid "Programs for Internet access such as web and email"
102 msgstr "Programes p'accesu a Internet como web y corréu"
103
104 #: ../desktop-directories/lxde-office.directory.in.h:1
105 msgid "Office"
106 msgstr "Oficina"
107
108 #: ../desktop-directories/lxde-office.directory.in.h:2
109 msgid "Office Applications"
110 msgstr "Aplicaciones d'Oficina"
111
112 #: ../desktop-directories/lxde-other.directory.in.h:1
113 msgid "Other"
114 msgstr "Otres"
115
116 #: ../desktop-directories/lxde-other.directory.in.h:2
117 msgid "Applications that did not fit in other categories"
118 msgstr "Aplicaciones que nun encaxen n'otres estayes"
119
120 #: ../desktop-directories/lxde-personal.directory.in.h:1
121 msgid "Personal"
122 msgstr "Personal"
123
124 #: ../desktop-directories/lxde-personal.directory.in.h:2
125 msgid "Personal settings"
126 msgstr "Preferencies personales"
127
128 #: ../desktop-directories/lxde-settings.directory.in.h:1
129 msgid "Preferences"
130 msgstr "Preferencies"
131
132 #: ../desktop-directories/lxde-settings.directory.in.h:2
133 msgid "Personal preferences"
134 msgstr "Preferencies personales"
135
136 #: ../desktop-directories/lxde-settings-system.directory.in.h:1
137 msgid "Administration"
138 msgstr "Alministración"
139
140 #: ../desktop-directories/lxde-settings-system.directory.in.h:2
141 msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
142 msgstr ""
143 "Fai cambeos nes preferencies globales del sistema (afeuta a tolos usuarios)"
144
145 #: ../desktop-directories/lxde-system.directory.in.h:2
146 msgid "System settings"
147 msgstr "Preferencies del sistema"
148
149 #: ../desktop-directories/lxde-system-tools.directory.in.h:1
150 msgid "System Tools"
151 msgstr "Ferramientes del Sistema"
152
153 #: ../desktop-directories/lxde-system-tools.directory.in.h:2
154 msgid "System configuration and monitoring"
155 msgstr "Configuración y monitorización del sistema"
156
157 #: ../desktop-directories/lxde-utility-accessibility.directory.in.h:1
158 msgid "Universal Access"
159 msgstr "Accesu universal"
160
161 #: ../desktop-directories/lxde-utility-accessibility.directory.in.h:2
162 msgid "Universal Access Settings"
163 msgstr "Preferencies del accesu universal"
164
165 #: ../desktop-directories/lxde-utility.directory.in.h:1
166 msgid "Accessories"
167 msgstr "Accesorios"
168
169 #: ../desktop-directories/lxde-utility.directory.in.h:2
170 msgid "Desktop accessories"
171 msgstr "Accesorios d'Escritoriu"
172
173 #~ msgid "Menu Editor"
174 #~ msgstr "Editor del Menú"
175
176 #~ msgid "Edit Menus"
177 #~ msgstr "Remanar Menús"
178
179 #~ msgid "_Applications:"
180 #~ msgstr "_Aplicaciones:"
181
182 #~ msgid "_Defaults"
183 #~ msgstr "_Predeterminaos"
184
185 #~ msgid "_Menus:"
186 #~ msgstr "_Menús:"
187
188 #~ msgid "Name"
189 #~ msgstr "Nome"
190
191 #~ msgid "Show"
192 #~ msgstr "Amosar"
193
194 #~ msgid ""
195 #~ "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME "
196 #~ "in environment"
197 #~ msgstr ""
198 #~ "Nun pudo atopase la carpeta home: nun ta establecía en /etc/passwd y nun "
199 #~ "hai valor pa $HOME nel ambiente"
200
201 #~ msgid "Menu file"
202 #~ msgstr "Ficheru de menú"
203
204 #~ msgid "MENU_FILE"
205 #~ msgstr "MENU_FILE"
206
207 #~ msgid "Monitor for menu changes"
208 #~ msgstr "Monitor pa cambeos nel menú"
209
210 #~ msgid "Include <Exclude>d entries"
211 #~ msgstr "Incluyir entraes <Exclude>"
212
213 #~ msgid "Include NoDisplay=true entries"
214 #~ msgstr "Incluyir entraes Nodisplay=true"
215
216 #~ msgid "Invalid desktop file ID"
217 #~ msgstr "ID de ficheru d'escritoriu non válidu"
218
219 #~ msgid "[Invalid Filename]"
220 #~ msgstr "[Nome de ficheru Inválidu]"
221
222 #~ msgid " <excluded>"
223 #~ msgstr " <escluyíes>"
224
225 #~ msgid ""
226 #~ "\n"
227 #~ "\n"
228 #~ "\n"
229 #~ "==== Menu changed, reloading ====\n"
230 #~ "\n"
231 #~ "\n"
232 #~ msgstr ""
233 #~ "\n"
234 #~ "\n"
235 #~ "\n"
236 #~ "==== Cambió'l menú, recargando ====\n"
237 #~ "\n"
238 #~ "\n"
239
240 #~ msgid "Menu tree is empty"
241 #~ msgstr "L'árbol del menú ta ermu"
242
243 #~ msgid "- test GNOME's implementation of the Desktop Menu Specification"
244 #~ msgstr ""
245 #~ "- prebe la implementación GNOME de la Especificación del Menú d'Escriyoriu"