Adding upstream version 0.1.1.
[debian/lxmenu-data.git] / po / pt_BR.po
CommitLineData
44e1791e
DB
1# Brazilian Portuguese translation of GNOME Menus.
2# Copyright (C) 2004-2008 the GNOME Menu authors.
3# This file is distributed under the same license as the gnome-menus package.
4# Raphael Higino <In Memoriam>, 2004-2005.
5# Afonso Celso Medina <afmedina@uol.com.br>, 2005.
6# Og Maciel <ogmaciel@ubuntu.com>, 2006-2007.
7# Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>, 2007, 2008.
8# Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2008
9#
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: gnome-menus\n"
13"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
e36c141d 14"POT-Creation-Date: 2009-04-15 19:33+0200\n"
44e1791e
DB
15"PO-Revision-Date: 2008-07-26 02:53-0300\n"
16"Last-Translator: Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>\n"
17"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
22
23#: ../desktop-directories/lxde-audio-video.directory.in.h:1
24msgid "Multimedia menu"
25msgstr "Menu multimídia"
26
27# Traduzir "Sound & Video" como "Multimídia" é o resultado de uma padronização
28# do menu Aplicativos do GNOME com os seus equivalentes no KDE e no XFCE.
29#
30#: ../desktop-directories/lxde-audio-video.directory.in.h:2
31msgid "Sound & Video"
32msgstr "Multimídia"
33
34# Traduzir "Programming" como "Desenvolvimento" é o resultado de uma
35# padronização do menu Aplicativos do GNOME com os seus equivalentes
36# em outros ambientes de trabalho, mais precisamente KDE e XFCE.
37#
38#: ../desktop-directories/lxde-development.directory.in.h:1
39msgid "Programming"
40msgstr "Desenvolvimento"
41
42#: ../desktop-directories/lxde-development.directory.in.h:2
43msgid "Tools for software development"
44msgstr "Ferramentas para desenvolvimento de software"
45
46# Traduzir "Education" como "Educativo" é o resultado de uma padronização do
47# menu Aplicativos do GNOME com os seus equivalentes em outros ambientes de
48# trabalho, mais precisamente KDE e XFCE.
49#
50#: ../desktop-directories/lxde-education.directory.in.h:1
51msgid "Education"
52msgstr "Educativo"
53
54#: ../desktop-directories/lxde-game.directory.in.h:1
55msgid "Games"
56msgstr "Jogos"
57
58#: ../desktop-directories/lxde-game.directory.in.h:2
59msgid "Games and amusements"
60msgstr "Jogos e diversões"
61
62#: ../desktop-directories/lxde-graphics.directory.in.h:1
63msgid "Graphics"
64msgstr "Gráficos"
65
66#: ../desktop-directories/lxde-graphics.directory.in.h:2
67msgid "Graphics applications"
68msgstr "Aplicativos gráficos"
69
70#: ../desktop-directories/lxde-hardware.directory.in.h:1
71msgid "Hardware"
72msgstr "Hardware"
73
74#: ../desktop-directories/lxde-hardware.directory.in.h:2
75msgid "Settings for several hardware devices"
76msgstr "Configurações para vários dispositivos de hardware"
77
78#: ../desktop-directories/lxde-internet-and-network.directory.in.h:1
79msgid "Internet and Network"
80msgstr "Internet e rede"
81
82#: ../desktop-directories/lxde-internet-and-network.directory.in.h:2
83msgid "Network-related settings"
84msgstr "Configurações de rede"
85
86#: ../desktop-directories/lxde-look-and-feel.directory.in.h:1
87msgid "Look and Feel"
88msgstr "Visual e comportamento"
89
90#: ../desktop-directories/lxde-look-and-feel.directory.in.h:2
91msgid "Settings controlling the desktop appearance and behavior"
92msgstr ""
93"Configurações que controlam o visual e o comportamento da área de trabalho"
94
95#: ../desktop-directories/lxde-menu-applications.directory.in.h:1
96msgid "Applications"
97msgstr "Aplicativos"
98
99#: ../desktop-directories/lxde-menu-system.directory.in.h:1
100msgid "Personal preferences and administration settings"
101msgstr "Preferências pessoais e configurações de administração"
102
103#: ../desktop-directories/lxde-menu-system.directory.in.h:2
104#: ../desktop-directories/lxde-system.directory.in.h:1
105msgid "System"
106msgstr "Sistema"
107
108#: ../desktop-directories/lxde-network.directory.in.h:1
109msgid "Internet"
110msgstr "Internet"
111
112#: ../desktop-directories/lxde-network.directory.in.h:2
113msgid "Programs for Internet access such as web and email"
114msgstr "Programas para acesso à Internet tais como web e e-mail"
115
116#: ../desktop-directories/lxde-office.directory.in.h:1
117msgid "Office"
118msgstr "Escritório"
119
120#: ../desktop-directories/lxde-office.directory.in.h:2
121msgid "Office Applications"
122msgstr "Aplicativos de escritório"
123
124#: ../desktop-directories/lxde-other.directory.in.h:1
125msgid "Applications that did not fit in other categories"
126msgstr "Aplicativos que não se encaixam em outras categorias"
127
128# Outros aplicativOs
129#
130#: ../desktop-directories/lxde-other.directory.in.h:2
131msgid "Other"
132msgstr "Outros"
133
134#: ../desktop-directories/lxde-personal.directory.in.h:1
135msgid "Personal"
136msgstr "Pessoal"
137
138#: ../desktop-directories/lxde-personal.directory.in.h:2
139msgid "Personal settings"
140msgstr "Configurações pessoais"
141
142#: ../desktop-directories/lxde-settings.directory.in.h:1
143msgid "Personal preferences"
144msgstr "Preferências pessoais"
145
146#: ../desktop-directories/lxde-settings.directory.in.h:2
147msgid "Preferences"
148msgstr "Preferências"
149
150#: ../desktop-directories/lxde-settings-system.directory.in.h:1
151msgid "Administration"
152msgstr "Administração"
153
154#: ../desktop-directories/lxde-settings-system.directory.in.h:2
155msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
156msgstr ""
157"Modifique configurações gerais do sistema (isso afeta a todos os usuários)"
158
159#: ../desktop-directories/lxde-system.directory.in.h:2
160msgid "System settings"
161msgstr "Configurações do sistema"
162
163# Essa alteração, Ferramentas do Sistema → Sistema, não foi discutida mas
164# acredito que todos vão aprovar. Assim jogamos esse submenu para o fim da
165# lista, facilitando para a maioria dos usuários o acesso aos aplicativos
166# mais cotidianos.
167#
168#: ../desktop-directories/lxde-system-tools.directory.in.h:1
169msgid "System Tools"
170msgstr "Sistema"
171
172#: ../desktop-directories/lxde-system-tools.directory.in.h:2
173msgid "System configuration and monitoring"
174msgstr "Configuração e monitoramento do sistema"
175
176# Traduzir "Universal Access" como "Acessibilidade" é o resultado de uma
177# padronização do menu Aplicativos do GNOME com os seus equivalentes
178# em outros ambientes de trabalho, mais precisamente KDE e XFCE.
179#
180#: ../desktop-directories/lxde-utility-accessibility.directory.in.h:1
181msgid "Universal Access"
182msgstr "Acessibilidade"
183
184# Traduzir "Universal Access" como "Acessibilidade" é o resultado de uma
185# padronização do menu Aplicativos do GNOME com os seus equivalentes
186# em outros ambientes de trabalho, mais precisamente KDE e XFCE.
187#
188#: ../desktop-directories/lxde-utility-accessibility.directory.in.h:2
189msgid "Universal Access Settings"
190msgstr "Configurações de acessibilidade"
191
192#: ../desktop-directories/lxde-utility.directory.in.h:1
193msgid "Accessories"
194msgstr "Acessórios"
195
196#: ../desktop-directories/lxde-utility.directory.in.h:2
197msgid "Desktop accessories"
198msgstr "Acessórios da área de trabalho"
199
200#~ msgid "Menu Editor"
201#~ msgstr "Editor do Menu"
202
203#~ msgid "Edit Menus"
204#~ msgstr "Editar menus"
205
206#~ msgid "_Applications:"
207#~ msgstr "_Aplicativos:"
208
209#~ msgid "_Defaults"
210#~ msgstr "_Padrões"
211
212#~ msgid "_Menus:"
213#~ msgstr "_Menus:"
214
215#~ msgid "Name"
216#~ msgstr "Nome"
217
218#~ msgid "Show"
219#~ msgstr "Mostrar"
220
221#~ msgid ""
222#~ "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME "
223#~ "in environment"
224#~ msgstr ""
225#~ "Não foi possível localizar o diretório home: não está definido em /etc/"
226#~ "passwd e nenhum valor para $HOME nas variáveis de ambiente"
227
228#~ msgid "Menu file"
229#~ msgstr "Arquivo de menu"
230
231#~ msgid "MENU_FILE"
232#~ msgstr "ARQUIVO_DE_MENU"
233
234#~ msgid "Monitor for menu changes"
235#~ msgstr "Monitora alterações do menu"
236
237#~ msgid "Include <Exclude>d entries"
238#~ msgstr "Inclui entradas <Exclude>d"
239
240#~ msgid "Include NoDisplay=true entries"
241#~ msgstr "Inclui entradas NoDisplay=true"
242
243#~ msgid "Invalid desktop file ID"
244#~ msgstr "ID do arquivo da área de trabalho inválido"
245
246#~ msgid "[Invalid Filename]"
247#~ msgstr "[Nome de arquivo inválido]"
248
249#~ msgid " <excluded>"
250#~ msgstr " <excluded>"
251
252#~ msgid ""
253#~ "\n"
254#~ "\n"
255#~ "\n"
256#~ "==== Menu changed, reloading ====\n"
257#~ "\n"
258#~ "\n"
259#~ msgstr ""
260#~ "\n"
261#~ "\n"
262#~ "\n"
263#~ "==== Menu alterado, recarregando ====\n"
264#~ "\n"
265#~ "\n"
266
267#~ msgid "Menu tree is empty"
268#~ msgstr "A árvore do menu está vazia"
269
270#~ msgid "- test GNOME's implementation of the Desktop Menu Specification"
271#~ msgstr ""
272#~ "- testa a implementação GNOME da Especificação de Menu da Área de Trabalho"
273
274#~ msgid "Universal access related preferences"
275#~ msgstr "Preferências relativas ao acesso universal"
276
277#~ msgid "Personal preferences and settings"
278#~ msgstr "Preferências e configurações pessoais"
279
280#~ msgid "Accessibility"
281#~ msgstr "Acessibilidade"
282
283#~ msgid "Accessibility Settings"
284#~ msgstr "Configurações de acessibilidade"
285
286#~ msgid "Desktop"
287#~ msgstr "Área de Trabalho"