Merging upstream version 0.5.0.
[debian/lxappearance.git] / po / gl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lxappearance\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-10-09 06:00+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-09-03 18:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Proxecto Trasno <proxecto@trasno.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: Galician\n"
19 "X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
20
21 #: ../data/lxappearance.desktop.in.h:1 ../data/ui/lxappearance.glade.h:9
22 msgid "Customize Look and Feel"
23 msgstr "Personalizar a aparencia e o comportamento"
24
25 #: ../data/lxappearance.desktop.in.h:2
26 msgid "Customizes look and feel of your desktop and applications"
27 msgstr "Personalizar a aparencia e comportamento do seu escritorio e aplicativos"
28
29 #: ../data/ui/about.glade.in.h:1
30 msgid "Copyright (C) 2010 LXDE Project"
31 msgstr "Dereitos de autor (C) 2010 LXDE Project"
32
33 #: ../data/ui/about.glade.in.h:2
34 msgid "Customizes look and feel of your desktop"
35 msgstr "Personalizar a aparencia e comportamento do escritorio"
36
37 #. Please replace this line with your own names, one name per line.
38 #: ../data/ui/about.glade.in.h:4
39 msgid "translator-credits"
40 msgstr ""
41 "Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2010\n"
42 "Proxecto Trasno <proxecto@trasno.net>"
43
44 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:1
45 msgid "<b>GUI Options</b>"
46 msgstr "<b>Opcións do IGU</b>"
47
48 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:2
49 msgid "<b>Note:</b> Not all of the desktop applications support changing cursor theme on-the-fly. So your changes here might not be fully applied to all applications till next login."
50 msgstr "<b> Nota:</b> Non todos os aplicativos de escritorio permiten cambiar o tema do punteiro ao voo. Polo que non se aplicaran todos os seus cambios ata o seguinte inicio de sesión."
51
52 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:3
53 msgid "<b>Sound Effect</b>"
54 msgstr "<b>Efecto sonoro</b>"
55
56 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:4
57 msgid "Background"
58 msgstr "Fondo"
59
60 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:5
61 msgid "Bigger"
62 msgstr "Máis grande"
63
64 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:6
65 msgid "Check Button"
66 msgstr "Caixa de selección"
67
68 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:7
69 msgid "Color"
70 msgstr "Cor"
71
72 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:8
73 msgid "Color scheme is not supported by currently selected widget theme."
74 msgstr "O esquema de cor no é admitido polo tema seleccionado actualmente de trebellos."
75
76 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:10
77 msgid "Default font:"
78 msgstr "Tipo de letra predeterminado:"
79
80 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:11
81 msgid "Demo"
82 msgstr "Demostración"
83
84 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:12
85 msgid "Foreground"
86 msgstr "Primeiro plano"
87
88 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:13
89 msgid "Icon Theme"
90 msgstr "Temas de iconas"
91
92 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:14
93 msgid "Icons only"
94 msgstr "Só iconas"
95
96 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:15
97 msgid "Install"
98 msgstr "Instalar"
99
100 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:16
101 msgid "Large toolbar icon"
102 msgstr "Iconas grandes na barra de ferramentas"
103
104 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:17
105 msgid "Mouse Cursor"
106 msgstr "Punteiro do rato"
107
108 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:18
109 msgid "Normal windows:"
110 msgstr "Xanelas normais:"
111
112 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:19
113 msgid "Other"
114 msgstr "Outro"
115
116 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:20
117 msgid "Page1"
118 msgstr "Páxina1"
119
120 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:21
121 msgid "Page2"
122 msgstr "Páxina3"
123
124 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:22
125 msgid "Play event sounds"
126 msgstr "Reproducir sons en eventos"
127
128 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:23
129 msgid "Play event sounds as feedback to user input"
130 msgstr "Reproducir sons nos eventos para informar ao usuario"
131
132 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:24
133 msgid "Preview of the selected cursor theme"
134 msgstr "Vista previa do tema de punteriro seleccionado"
135
136 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:25
137 msgid "Preview of the selected icon theme"
138 msgstr "Vista previa do tema de iconas seleccionado"
139
140 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:26
141 msgid "Preview of the selected widget style"
142 msgstr "Vista previa do tema de trebellos seleccionado"
143
144 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:27
145 msgid "Radio Button"
146 msgstr "Botón de selección"
147
148 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:28
149 msgid "Remove"
150 msgstr "Quitar"
151
152 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:29
153 msgid "Same as buttons"
154 msgstr "Igual que nos botóns"
155
156 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:30
157 msgid "Same as dialogs"
158 msgstr "Igual que nos dialogos"
159
160 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:31
161 msgid "Same as drag icons"
162 msgstr "Igual que ao arrastrar iconas"
163
164 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:32
165 msgid "Same as menu items"
166 msgstr "Igual que nos elementos do menú"
167
168 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:33
169 msgid "Selected items:"
170 msgstr "Elementos seleccionados:"
171
172 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:34
173 msgid "Show images in menus"
174 msgstr "Amosar imaxes nos menús"
175
176 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:35
177 msgid "Show images on buttons"
178 msgstr "Amosar imaxes no botóns"
179
180 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:36
181 msgid "Size of cursors"
182 msgstr "Tamaño dos punteiros"
183
184 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:37
185 msgid "Small toolbar icon"
186 msgstr "Iconas pequenas na barra de ferramentas"
187
188 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:38
189 msgid "Smaller"
190 msgstr "Máis pequeno"
191
192 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:39
193 msgid "Text below icons"
194 msgstr "Texto debaixo das iconas"
195
196 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:40
197 msgid "Text beside icons"
198 msgstr "Texto ao lado das iconas"
199
200 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:41
201 msgid "Text only"
202 msgstr "Só texto"
203
204 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:42
205 msgid "Text windows:"
206 msgstr "Texto das xanelas:"
207
208 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:43
209 msgid "Toolbar Icon Size:"
210 msgstr "Tamaño das iconas da barra de ferramentas: "
211
212 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:44
213 msgid "Toolbar Style:"
214 msgstr "Estilo da barra de ferramentas: "
215
216 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:45
217 msgid "Tooltips:"
218 msgstr "Suxestións:"
219
220 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:46
221 msgid "Use customized color scheme"
222 msgstr "Empregar esquema de cor personalizado"
223
224 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:47
225 msgid "Widget"
226 msgstr "Trebello"
227
228 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:48
229 msgid "Window Border"
230 msgstr "Bordo da xanela"
231
232 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:49
233 msgid "_Edit"
234 msgstr "_Editar"
235
236 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:50
237 msgid "_File"
238 msgstr "_Ficheiro"
239
240 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:51
241 msgid "_Help"
242 msgstr "_Axuda"
243
244 #: ../data/ui/lxappearance.glade.h:52
245 msgid "button"
246 msgstr "botón"
247
248 #: ../src/utils.c:212
249 msgid "Select an icon theme"
250 msgstr "Seleccione un tema de iconas"
251
252 #: ../src/utils.c:219
253 msgid "*.tar.gz, *.tar.bz2 (Icon Theme)"
254 msgstr "*.tar.gz, *.tar.bz2 (Tema de iconas)"
255
256 #~ msgid "Column"
257 #~ msgstr "Columna"
258
259 #~ msgid "Item"
260 #~ msgstr "Elemento"
261
262 #~ msgid "Tab1"
263 #~ msgstr "Separador1"
264
265 #~ msgid "Tab2"
266 #~ msgstr "Separador2"
267
268 #~ msgid "Tab3"
269 #~ msgstr "Separador3"
270
271 #~ msgid "Tab4"
272 #~ msgstr "Separador4"
273
274 #~ msgid "Test Item 1"
275 #~ msgstr "Elemento de proba 1"
276
277 #~ msgid "Test Item 2"
278 #~ msgstr "Elemento de proba 2"
279
280 #~ msgid "Test Item 3"
281 #~ msgstr "Elemento de proba 3"
282
283 #~ msgid "Type some characters here to test currently selected font."
284 #~ msgstr "Escriba algúns caracteres aquí para probar a fonte seleccionada."
285
286 #~ msgid "<b>Preview</b>"
287 #~ msgstr "<b>Vista previa</b>"
288
289 #~ msgid "Appearance Settings"
290 #~ msgstr "Configuración da aparencia"
291
292 #~ msgid "Available Cursor Themes"
293 #~ msgstr "Temas de punteiros dispoñíbeis"
294
295 #~ msgid "Available Window Themes"
296 #~ msgstr "Temas de xanela dispoñíbeis"
297
298 #~ msgid "Icon"
299 #~ msgstr "Icona"
300
301 #~ msgid "Size"
302 #~ msgstr "Tamaño"
303
304 #~ msgid "_Font:"
305 #~ msgstr "_Tipo de letra:"
306
307 #~ msgid "Appearance"
308 #~ msgstr "Aparencia"
309
310 #~ msgid "Back"
311 #~ msgstr "Atrás"
312
313 #~ msgid "Forward"
314 #~ msgstr "Adiante"
315
316 #~ msgid "Stop"
317 #~ msgstr "Deter"
318
319 #~ msgid ""
320 #~ "Test Item 1\n"
321 #~ "Test Item 2\n"
322 #~ "Test Item 3"
323 #~ msgstr ""
324 #~ "Elemento de proba 1\n"
325 #~ "Elemento de proba 2\n"
326 #~ "Elemento de proba 3"
327
328 #~ msgid ""
329 #~ "Icons only\n"
330 #~ "Text only\n"
331 #~ "Text below icons\n"
332 #~ "Text beside icons"
333 #~ msgstr ""
334 #~ "Só iconas\n"
335 #~ "Só texto\n"
336 #~ "Texto debaixo das iconas\n"
337 #~ "Texto ao lado das iconas"
338
339 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
340 #~ msgstr "Non se atopou o ficheiro de imaxe: %s"