Adding upstream version 0.5.2.
[debian/lxappearance.git] / po / gl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lxappearance\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-05-20 16:27+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-01-11 19:29+0200\n"
12 "Last-Translator: mbouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Proxecto Trasno <proxecto@trasno.net>\n"
14 "Language: gl\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
20 "X-Poedit-Language: Galician\n"
21
22 #: ../data/lxappearance.desktop.in.h:1 ../data/ui/lxappearance.ui.h:19
23 msgid "Customize Look and Feel"
24 msgstr "Personalizar a aparencia e o comportamento"
25
26 #: ../data/lxappearance.desktop.in.h:2
27 msgid "Customizes look and feel of your desktop and applications"
28 msgstr ""
29 "Personalizar a aparencia e comportamento do seu escritorio e aplicativos"
30
31 #: ../data/ui/about.ui.in.h:1
32 msgid "Copyright (C) 2011 LXDE Project"
33 msgstr "Dereitos de autoría (C) 2011 LXDE Project"
34
35 #: ../data/ui/about.ui.in.h:2
36 msgid "Customizes look and feel of your desktop"
37 msgstr "Personalizar a aparencia e comportamento do escritorio"
38
39 #. Please replace this line with your own names, one name per line.
40 #: ../data/ui/about.ui.in.h:4
41 msgid "translator-credits"
42 msgstr ""
43 "Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2010, 2011\n"
44 "Proxecto Trasno <proxecto@trasno.net>"
45
46 #: ../data/ui/lxappearance.ui.h:1
47 msgid "Icons only"
48 msgstr "Só iconas"
49
50 #: ../data/ui/lxappearance.ui.h:2
51 msgid "Text only"
52 msgstr "Só texto"
53
54 #: ../data/ui/lxappearance.ui.h:3
55 msgid "Text below icons"
56 msgstr "Texto baixo as iconas"
57
58 #: ../data/ui/lxappearance.ui.h:4
59 msgid "Text beside icons"
60 msgstr "Texto ao carón das iconas"
61
62 #: ../data/ui/lxappearance.ui.h:5
63 msgid "Same as menu items"
64 msgstr "Igual que nos elementos do menú"
65
66 #: ../data/ui/lxappearance.ui.h:6
67 msgid "Small toolbar icon"
68 msgstr "Iconas pequenas na barra de ferramentas"
69
70 #: ../data/ui/lxappearance.ui.h:7
71 msgid "Large toolbar icon"
72 msgstr "Iconas grandes na barra de ferramentas"
73
74 #: ../data/ui/lxappearance.ui.h:8
75 msgid "Same as buttons"
76 msgstr "Igual que nos botóns"
77
78 #: ../data/ui/lxappearance.ui.h:9
79 msgid "Same as drag icons"
80 msgstr "Igual que ao arrastrar iconas"
81
82 #: ../data/ui/lxappearance.ui.h:10
83 msgid "Same as dialogs"
84 msgstr "Igual que nos diálogos"
85
86 #: ../data/ui/lxappearance.ui.h:11
87 msgid "None"
88 msgstr "Ningún"
89
90 #: ../data/ui/lxappearance.ui.h:12
91 msgid "Slight"
92 msgstr "Leve"
93
94 #: ../data/ui/lxappearance.ui.h:13
95 msgid "Medium"
96 msgstr "Medio"
97
98 #: ../data/ui/lxappearance.ui.h:14
99 msgid "Full"
100 msgstr "Completo"
101
102 #: ../data/ui/lxappearance.ui.h:15
103 msgid "RGB"
104 msgstr "RGB"
105
106 #: ../data/ui/lxappearance.ui.h:16
107 msgid "BGR"
108 msgstr "BGR"
109
110 #: ../data/ui/lxappearance.ui.h:17
111 msgid "VRGB"
112 msgstr "VRGB"
113
114 #: ../data/ui/lxappearance.ui.h:18
115 msgid "VBGR"
116 msgstr "VBGR"
117
118 #: ../data/ui/lxappearance.ui.h:20
119 msgid "Preview of the selected widget style"
120 msgstr "Vista previa do tema de controis seleccionado"
121
122 #: ../data/ui/lxappearance.ui.h:21
123 msgid "_File"
124 msgstr "_Ficheiro"
125
126 #: ../data/ui/lxappearance.ui.h:22
127 msgid "_Edit"
128 msgstr "_Editar"
129
130 #: ../data/ui/lxappearance.ui.h:23
131 msgid "_Help"
132 msgstr "_Axuda"
133
134 #: ../data/ui/lxappearance.ui.h:24
135 msgid "Radio Button"
136 msgstr "Botón de selección"
137
138 #: ../data/ui/lxappearance.ui.h:25
139 msgid "Check Button"
140 msgstr "Caixa de selección"
141
142 #: ../data/ui/lxappearance.ui.h:26
143 msgid "button"
144 msgstr "botón"
145
146 #: ../data/ui/lxappearance.ui.h:27
147 msgid "Demo"
148 msgstr "Demostración"
149
150 #: ../data/ui/lxappearance.ui.h:28
151 msgid "Page1"
152 msgstr "Páxina1"
153
154 #: ../data/ui/lxappearance.ui.h:29
155 msgid "Page2"
156 msgstr "Páxina2"
157
158 #: ../data/ui/lxappearance.ui.h:30
159 msgid "Default font:"
160 msgstr "Tipo de letra predeterminado:"
161
162 #: ../data/ui/lxappearance.ui.h:31
163 msgid "Widget"
164 msgstr "Controis"
165
166 #: ../data/ui/lxappearance.ui.h:32
167 msgid "Color scheme is not supported by currently selected widget theme."
168 msgstr ""
169 "O esquema de cor no é admitido polo tema de controis seleccionado "
170 "actualmente."
171
172 #: ../data/ui/lxappearance.ui.h:33
173 msgid "Use customized color scheme"
174 msgstr "Empregar un esquema de cor personalizado"
175
176 #: ../data/ui/lxappearance.ui.h:34
177 msgid "Normal windows:"
178 msgstr "Xanelas normais:"
179
180 #: ../data/ui/lxappearance.ui.h:35
181 msgid "Text windows:"
182 msgstr "Texto das xanelas:"
183
184 #: ../data/ui/lxappearance.ui.h:36
185 msgid "Selected items:"
186 msgstr "Elementos seleccionados:"
187
188 #: ../data/ui/lxappearance.ui.h:37
189 msgid "Tooltips:"
190 msgstr "Mensaxes emerxentes:"
191
192 #: ../data/ui/lxappearance.ui.h:38
193 msgid "Background"
194 msgstr "Fondo"
195
196 #: ../data/ui/lxappearance.ui.h:39
197 msgid "Foreground"
198 msgstr "Primeiro plano"
199
200 #: ../data/ui/lxappearance.ui.h:40
201 msgid "Color"
202 msgstr "Cor"
203
204 #: ../data/ui/lxappearance.ui.h:41
205 msgid "Install"
206 msgstr "Instalar"
207
208 #: ../data/ui/lxappearance.ui.h:42
209 msgid "Remove"
210 msgstr "Retirar"
211
212 #: ../data/ui/lxappearance.ui.h:43
213 msgid "Preview of the selected icon theme"
214 msgstr "Vista previa do tema de iconas seleccionado"
215
216 #: ../data/ui/lxappearance.ui.h:44
217 msgid "Icon Theme"
218 msgstr "Tema de iconas"
219
220 #: ../data/ui/lxappearance.ui.h:45
221 msgid "Preview of the selected cursor theme"
222 msgstr "Vista previa do tema de punteiro seleccionado"
223
224 #: ../data/ui/lxappearance.ui.h:46
225 msgid "Size of cursors"
226 msgstr "Tamaño dos punteiros"
227
228 #: ../data/ui/lxappearance.ui.h:47
229 msgid "Smaller"
230 msgstr "Máis pequeno"
231
232 #: ../data/ui/lxappearance.ui.h:48
233 msgid "Bigger"
234 msgstr "Máis grande"
235
236 #: ../data/ui/lxappearance.ui.h:49
237 msgid ""
238 "<b>Note:</b> Not all of the desktop applications support changing cursor "
239 "theme on-the-fly. So your changes here might not be fully applied to all "
240 "applications till next login."
241 msgstr ""
242 "<b> Nota:</b> Non todos os aplicativos de escritorio permiten cambiar o tema "
243 "do punteiro ao voo. Polo que non se aplicaran todos os seus cambios ata o "
244 "seguinte inicio de sesión."
245
246 #: ../data/ui/lxappearance.ui.h:50
247 msgid "Mouse Cursor"
248 msgstr "Punteiro do rato"
249
250 #: ../data/ui/lxappearance.ui.h:51
251 msgid "Window Border"
252 msgstr "Bordo da xanela"
253
254 #: ../data/ui/lxappearance.ui.h:52
255 msgid "Enable antialising"
256 msgstr "Activar o suavizado"
257
258 #: ../data/ui/lxappearance.ui.h:53
259 msgid "<b>Antialising</b>"
260 msgstr "<b>Suavizado</b>"
261
262 #: ../data/ui/lxappearance.ui.h:54
263 msgid "Enable hinting"
264 msgstr "Activar as suxestións"
265
266 #: ../data/ui/lxappearance.ui.h:55
267 msgid "Hinting style: "
268 msgstr "Estilo do consello: "
269
270 #: ../data/ui/lxappearance.ui.h:56
271 msgid "<b>Hinting</b>"
272 msgstr "<b>Suxestión</b>"
273
274 #: ../data/ui/lxappearance.ui.h:57
275 msgid "Sub-pixel geometry: "
276 msgstr "Xeometría do subpíxel: "
277
278 #: ../data/ui/lxappearance.ui.h:58
279 msgid "<b>Sub-pixel geometry</b>"
280 msgstr "<b>Xeometria do subpíxel</b>"
281
282 #: ../data/ui/lxappearance.ui.h:59
283 msgid "Font"
284 msgstr "Tipo de letra"
285
286 #: ../data/ui/lxappearance.ui.h:60
287 msgid "Toolbar Style: "
288 msgstr "Estilo da barra de ferramentas: "
289
290 #: ../data/ui/lxappearance.ui.h:61
291 msgid "Toolbar Icon Size: "
292 msgstr "Tamaño das iconas da barra de ferramentas: "
293
294 #: ../data/ui/lxappearance.ui.h:62
295 msgid "Show images on buttons"
296 msgstr "Amosar imaxes no botóns"
297
298 #: ../data/ui/lxappearance.ui.h:63
299 msgid "Show images in menus"
300 msgstr "Amosar imaxes nos menús"
301
302 #: ../data/ui/lxappearance.ui.h:64
303 msgid "<b>GUI Options</b>"
304 msgstr "<b>Opcións da interface de usuario</b>"
305
306 #: ../data/ui/lxappearance.ui.h:65
307 msgid "Play event sounds"
308 msgstr "Reproducir sons en eventos"
309
310 #: ../data/ui/lxappearance.ui.h:66
311 msgid "Play event sounds as feedback to user input"
312 msgstr "Reproducir sons nas accións para informar ao usuario"
313
314 #: ../data/ui/lxappearance.ui.h:67
315 msgid "<b>Sound Effect</b>"
316 msgstr "<b>Efecto sonoro</b>"
317
318 #: ../data/ui/lxappearance.ui.h:68
319 msgid "Other"
320 msgstr "Outros"
321
322 #: ../src/utils.c:217
323 msgid "Select an icon theme"
324 msgstr "Seleccione un tema de iconas"
325
326 #: ../src/utils.c:224
327 msgid "*.tar.gz, *.tar.bz2 (Icon Theme)"
328 msgstr "*.tar.gz, *.tar.bz2 (tema de iconas)"
329
330 #~ msgid "Column"
331 #~ msgstr "Columna"
332
333 #~ msgid "Item"
334 #~ msgstr "Elemento"
335
336 #~ msgid "Tab1"
337 #~ msgstr "Separador1"
338
339 #~ msgid "Tab2"
340 #~ msgstr "Separador2"
341
342 #~ msgid "Tab3"
343 #~ msgstr "Separador3"
344
345 #~ msgid "Tab4"
346 #~ msgstr "Separador4"
347
348 #~ msgid "Test Item 1"
349 #~ msgstr "Elemento de proba 1"
350
351 #~ msgid "Test Item 2"
352 #~ msgstr "Elemento de proba 2"
353
354 #~ msgid "Test Item 3"
355 #~ msgstr "Elemento de proba 3"
356
357 #~ msgid "Type some characters here to test currently selected font."
358 #~ msgstr "Escriba algúns caracteres aquí para probar a fonte seleccionada."
359
360 #~ msgid "<b>Preview</b>"
361 #~ msgstr "<b>Vista previa</b>"
362
363 #~ msgid "Appearance Settings"
364 #~ msgstr "Configuración da aparencia"
365
366 #~ msgid "Available Cursor Themes"
367 #~ msgstr "Temas de punteiros dispoñíbeis"
368
369 #~ msgid "Available Window Themes"
370 #~ msgstr "Temas de xanela dispoñíbeis"
371
372 #~ msgid "Icon"
373 #~ msgstr "Icona"
374
375 #~ msgid "Size"
376 #~ msgstr "Tamaño"
377
378 #~ msgid "Appearance"
379 #~ msgstr "Aparencia"
380
381 #~ msgid "Back"
382 #~ msgstr "Atrás"
383
384 #~ msgid "Forward"
385 #~ msgstr "Adiante"
386
387 #~ msgid "Stop"
388 #~ msgstr "Deter"
389
390 #~ msgid ""
391 #~ "Test Item 1\n"
392 #~ "Test Item 2\n"
393 #~ "Test Item 3"
394 #~ msgstr ""
395 #~ "Elemento de proba 1\n"
396 #~ "Elemento de proba 2\n"
397 #~ "Elemento de proba 3"
398
399 #~ msgid ""
400 #~ "Icons only\n"
401 #~ "Text only\n"
402 #~ "Text below icons\n"
403 #~ "Text beside icons"
404 #~ msgstr ""
405 #~ "Só iconas\n"
406 #~ "Só texto\n"
407 #~ "Texto debaixo das iconas\n"
408 #~ "Texto ao lado das iconas"
409
410 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
411 #~ msgstr "Non se atopou o ficheiro de imaxe: %s"