Merging upstream version 0.5.0.
[debian/lxappearance.git] / po / gl.po
... / ...
CommitLineData
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: lxappearance\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2010-10-09 06:00+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2010-09-03 18:10+0100\n"
12"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Proxecto Trasno <proxecto@trasno.net>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18"X-Poedit-Language: Galician\n"
19"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
20
21#: ../data/lxappearance.desktop.in.h:1 ../data/ui/lxappearance.glade.h:9
22msgid "Customize Look and Feel"
23msgstr "Personalizar a aparencia e o comportamento"
24
25#: ../data/lxappearance.desktop.in.h:2
26msgid "Customizes look and feel of your desktop and applications"
27msgstr "Personalizar a aparencia e comportamento do seu escritorio e aplicativos"
28
29#: ../data/ui/about.glade.in.h:1
30msgid "Copyright (C) 2010 LXDE Project"
31msgstr "Dereitos de autor (C) 2010 LXDE Project"
32
33#: ../data/ui/about.glade.in.h:2
34msgid "Customizes look and feel of your desktop"
35msgstr "Personalizar a aparencia e comportamento do escritorio"
36
37#. Please replace this line with your own names, one name per line.
38#: ../data/ui/about.glade.in.h:4
39msgid "translator-credits"
40msgstr ""
41"Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2010\n"
42"Proxecto Trasno <proxecto@trasno.net>"
43
44#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:1
45msgid "<b>GUI Options</b>"
46msgstr "<b>Opcións do IGU</b>"
47
48#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:2
49msgid "<b>Note:</b> Not all of the desktop applications support changing cursor theme on-the-fly. So your changes here might not be fully applied to all applications till next login."
50msgstr "<b> Nota:</b> Non todos os aplicativos de escritorio permiten cambiar o tema do punteiro ao voo. Polo que non se aplicaran todos os seus cambios ata o seguinte inicio de sesión."
51
52#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:3
53msgid "<b>Sound Effect</b>"
54msgstr "<b>Efecto sonoro</b>"
55
56#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:4
57msgid "Background"
58msgstr "Fondo"
59
60#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:5
61msgid "Bigger"
62msgstr "Máis grande"
63
64#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:6
65msgid "Check Button"
66msgstr "Caixa de selección"
67
68#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:7
69msgid "Color"
70msgstr "Cor"
71
72#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:8
73msgid "Color scheme is not supported by currently selected widget theme."
74msgstr "O esquema de cor no é admitido polo tema seleccionado actualmente de trebellos."
75
76#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:10
77msgid "Default font:"
78msgstr "Tipo de letra predeterminado:"
79
80#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:11
81msgid "Demo"
82msgstr "Demostración"
83
84#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:12
85msgid "Foreground"
86msgstr "Primeiro plano"
87
88#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:13
89msgid "Icon Theme"
90msgstr "Temas de iconas"
91
92#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:14
93msgid "Icons only"
94msgstr "Só iconas"
95
96#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:15
97msgid "Install"
98msgstr "Instalar"
99
100#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:16
101msgid "Large toolbar icon"
102msgstr "Iconas grandes na barra de ferramentas"
103
104#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:17
105msgid "Mouse Cursor"
106msgstr "Punteiro do rato"
107
108#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:18
109msgid "Normal windows:"
110msgstr "Xanelas normais:"
111
112#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:19
113msgid "Other"
114msgstr "Outro"
115
116#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:20
117msgid "Page1"
118msgstr "Páxina1"
119
120#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:21
121msgid "Page2"
122msgstr "Páxina3"
123
124#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:22
125msgid "Play event sounds"
126msgstr "Reproducir sons en eventos"
127
128#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:23
129msgid "Play event sounds as feedback to user input"
130msgstr "Reproducir sons nos eventos para informar ao usuario"
131
132#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:24
133msgid "Preview of the selected cursor theme"
134msgstr "Vista previa do tema de punteriro seleccionado"
135
136#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:25
137msgid "Preview of the selected icon theme"
138msgstr "Vista previa do tema de iconas seleccionado"
139
140#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:26
141msgid "Preview of the selected widget style"
142msgstr "Vista previa do tema de trebellos seleccionado"
143
144#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:27
145msgid "Radio Button"
146msgstr "Botón de selección"
147
148#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:28
149msgid "Remove"
150msgstr "Quitar"
151
152#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:29
153msgid "Same as buttons"
154msgstr "Igual que nos botóns"
155
156#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:30
157msgid "Same as dialogs"
158msgstr "Igual que nos dialogos"
159
160#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:31
161msgid "Same as drag icons"
162msgstr "Igual que ao arrastrar iconas"
163
164#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:32
165msgid "Same as menu items"
166msgstr "Igual que nos elementos do menú"
167
168#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:33
169msgid "Selected items:"
170msgstr "Elementos seleccionados:"
171
172#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:34
173msgid "Show images in menus"
174msgstr "Amosar imaxes nos menús"
175
176#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:35
177msgid "Show images on buttons"
178msgstr "Amosar imaxes no botóns"
179
180#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:36
181msgid "Size of cursors"
182msgstr "Tamaño dos punteiros"
183
184#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:37
185msgid "Small toolbar icon"
186msgstr "Iconas pequenas na barra de ferramentas"
187
188#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:38
189msgid "Smaller"
190msgstr "Máis pequeno"
191
192#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:39
193msgid "Text below icons"
194msgstr "Texto debaixo das iconas"
195
196#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:40
197msgid "Text beside icons"
198msgstr "Texto ao lado das iconas"
199
200#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:41
201msgid "Text only"
202msgstr "Só texto"
203
204#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:42
205msgid "Text windows:"
206msgstr "Texto das xanelas:"
207
208#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:43
209msgid "Toolbar Icon Size:"
210msgstr "Tamaño das iconas da barra de ferramentas: "
211
212#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:44
213msgid "Toolbar Style:"
214msgstr "Estilo da barra de ferramentas: "
215
216#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:45
217msgid "Tooltips:"
218msgstr "Suxestións:"
219
220#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:46
221msgid "Use customized color scheme"
222msgstr "Empregar esquema de cor personalizado"
223
224#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:47
225msgid "Widget"
226msgstr "Trebello"
227
228#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:48
229msgid "Window Border"
230msgstr "Bordo da xanela"
231
232#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:49
233msgid "_Edit"
234msgstr "_Editar"
235
236#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:50
237msgid "_File"
238msgstr "_Ficheiro"
239
240#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:51
241msgid "_Help"
242msgstr "_Axuda"
243
244#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:52
245msgid "button"
246msgstr "botón"
247
248#: ../src/utils.c:212
249msgid "Select an icon theme"
250msgstr "Seleccione un tema de iconas"
251
252#: ../src/utils.c:219
253msgid "*.tar.gz, *.tar.bz2 (Icon Theme)"
254msgstr "*.tar.gz, *.tar.bz2 (Tema de iconas)"
255
256#~ msgid "Column"
257#~ msgstr "Columna"
258
259#~ msgid "Item"
260#~ msgstr "Elemento"
261
262#~ msgid "Tab1"
263#~ msgstr "Separador1"
264
265#~ msgid "Tab2"
266#~ msgstr "Separador2"
267
268#~ msgid "Tab3"
269#~ msgstr "Separador3"
270
271#~ msgid "Tab4"
272#~ msgstr "Separador4"
273
274#~ msgid "Test Item 1"
275#~ msgstr "Elemento de proba 1"
276
277#~ msgid "Test Item 2"
278#~ msgstr "Elemento de proba 2"
279
280#~ msgid "Test Item 3"
281#~ msgstr "Elemento de proba 3"
282
283#~ msgid "Type some characters here to test currently selected font."
284#~ msgstr "Escriba algúns caracteres aquí para probar a fonte seleccionada."
285
286#~ msgid "<b>Preview</b>"
287#~ msgstr "<b>Vista previa</b>"
288
289#~ msgid "Appearance Settings"
290#~ msgstr "Configuración da aparencia"
291
292#~ msgid "Available Cursor Themes"
293#~ msgstr "Temas de punteiros dispoñíbeis"
294
295#~ msgid "Available Window Themes"
296#~ msgstr "Temas de xanela dispoñíbeis"
297
298#~ msgid "Icon"
299#~ msgstr "Icona"
300
301#~ msgid "Size"
302#~ msgstr "Tamaño"
303
304#~ msgid "_Font:"
305#~ msgstr "_Tipo de letra:"
306
307#~ msgid "Appearance"
308#~ msgstr "Aparencia"
309
310#~ msgid "Back"
311#~ msgstr "Atrás"
312
313#~ msgid "Forward"
314#~ msgstr "Adiante"
315
316#~ msgid "Stop"
317#~ msgstr "Deter"
318
319#~ msgid ""
320#~ "Test Item 1\n"
321#~ "Test Item 2\n"
322#~ "Test Item 3"
323#~ msgstr ""
324#~ "Elemento de proba 1\n"
325#~ "Elemento de proba 2\n"
326#~ "Elemento de proba 3"
327
328#~ msgid ""
329#~ "Icons only\n"
330#~ "Text only\n"
331#~ "Text below icons\n"
332#~ "Text beside icons"
333#~ msgstr ""
334#~ "Só iconas\n"
335#~ "Só texto\n"
336#~ "Texto debaixo das iconas\n"
337#~ "Texto ao lado das iconas"
338
339#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
340#~ msgstr "Non se atopou o ficheiro de imaxe: %s"